Зачем учить иностранный язык?
Знания лишними не бывают, особенно если речь идет об иностранных языках. Различаются ли оклады специалистов «с языком» и без оного? В каких компаниях английский не просто желателен, а необходим?
Во времена СССР польза от изучения иностранных языков для многих была сомнительной, да и преподавание в школах и непрофильных вузах чаще всего велось на весьма примитивном уровне. Времена тотальной языковой безграмотности сменились всеобщим ажиотажем вокруг иняза. Россиян убедили, что без знания иностранного невозможно найти высокооплачиваемую работу, да и карьера без него не состоится. Но так ли это на самом деле?
Плюс или лишний груз?
Наличие в активе соискателя свободного английского или другого иностранного языка свидетельствует помимо прочего о высоком уровне его образования, хорошей обучаемости и стремлении к саморазвитию. Специалисты кадровой отрасли вспоминают, что лет пять-шесть назад работодатели именно так воспринимали владельцев резюме со строчкой fluent English («свободное владение»). «Сегодня ситуация иная, — считает шеф-редактор газеты “Работа сегодня” Вера Игнаткина. — В Москве и других крупных городах налицо кадровый голод. Поэтому если знание иностранного языка не нужно непосредственно для работы, то, скорее всего, его наличие не окажется в списке обязательных требований». С ней соглашается и руководитель группы подбора персонала кадрового центра «Юнити» Наталья Барсукова: «Бывает, что язык требуется “на всякий случай”, но тогда в заявке работодатель указывает базовый или разговорный уровень. Например, знания английского могут потребовать от претендента на позицию секретаря: скажем, на случай звонка от иностранного партнера».
Сами соискатели утверждают обратное, отмечая, что знание языка оказывалось обязательным условием приема на ту или иную должность, но при этом ненужным для работы. «Я свободно владею английским, — комментирует сотрудник одной из финансовых компаний. — Но за три года я ни разу не воспользовался своими знаниями для решения каких-то рабочих вопросов. Это обидно: навыки теряются».
Таким специалистам, не до конца использующим свои возможности, может быть некомфортно на рабочем месте. Ведь они видят, что коллеги, не владеющие иностранным языком, занимают те же должности и получают такую же зарплату. «Именно поэтому важно понимать, о какой должности идет речь, — добавляет Вера Игнаткина. — Если данная позиция не подразумевает карьерного роста (это сейчас не редкость, несмотря на то что работодатели в унисон твердят об индивидуальных планах развития каждого сотрудника), то компании может быть невыгодно брать человека c fluent English. Он либо будет своей инициативой вносить в работу сумятицу, либо начнет посматривать налево». «Порой знание иностранного языка сотрудниками, особенно руководителями высшего звена, носит исключительно имиджевый характер. Но в последнее время стали появляться компании с явной прозападной ориентацией: в них для соискателей язык если не обязателен, то является огромным плюсом», — считает менеджер по персоналу компании «Авант мобайл» Ольга Сергеева. Автор книги «Охотники за головами. Начало» Алексей Боярский также полагает, что со временем востребованность специалистов со знанием языка возрастет: «Компании выходят на новый уровень, и наступит день, когда свободный английский будет постоянно нужен в работе. И что же тогда? Приставлять к сотруднику переводчика? Нет, уж лучше человек, владеющий иностранным».
Разница в цене.
Насколько оправданно утверждение «языки способны повысить уровень зарплаты соискателя»? Мониторинг предложений работодателей показал, что это действительно так. Строгие требования к «лингвистической» образованности соискателей предъявляют не более чем 30% работодателей. Однако чем крупнее компания и выше должность, тем чаще в заявке можно увидеть строчку «свободное владение английским». По мнению профессионалов в области HR-отрасли, серьезные знания актуальных иностранных языков — английского, немецкого и французского — повышают стоимость специалиста примерно на треть. Для «безъязычных» карьерный рост весьма ограничен. «Такие сотрудники часто оказываются в тупике, — говорит менеджер одной из крупных российских компаний. — Добравшись до высокой должности в своей фирме, они, как правило, начинают заглядывать в будущее, искать новые варианты работы, более высокооплачиваемые. Я знаю два языка и, оказавшись несколько лет назад в описываемой ситуации, ушел с повышением и должности, и зарплаты в крупную западную фирму. Мой коллега, занимавший аналогичную позицию, но владеющий лишь английским на базовом уровне, вынужден был остаться на прежнем месте. Он и сейчас работает там, перспектив мало».
Действительно, если обратиться к анализу предложений от работодателей, можно увидеть: топ-менеджмент, а зачастую и сотрудники среднего звена без знания иностранного языка, причем на высоком уровне, не слишком востребованы. Особенно в западных фирмах. «Я работаю в крупной западной компании, — рассказывает менеджер Максим Петров. — Вся внутренняя документация, переписка, совещания — на английском. Это рабочий язык корпорации, и без него не обойтись никому, за исключением разве что уборщиц и сантехников».
Кому с языком жить хорошо.
Как правило, чем выше должность, тем более серьезны требования к знанию языка. При этом одни из самых востребованных специалистов-полиглотов — обыкновенные секретари. Коэффициент зарплаты таких сотрудников растет пропорционально количеству и уровню владения иностранными языками. Так, секретарь без знания иностранного языка стоит на рынке 350 долларов в месяц, с базовым английским — 500 долларов, с разговорным — 1000, со свободным — от 1500 долларов. Каждая новая строчка в разделе «иностранные языки» прибавляет соискателю от 400 до 1000 долларов в зависимости от уровня владения.
Нарасхват и технические специалисты с хорошим знанием английского. Дефицит таких сотрудников объясняется просто: они заканчивали вузы, в которых иняз не был профильным предметом. Между тем в России множество иностранных компаний, на руководящие должности в которых необходимы такого рода специалисты. Найдя англоязычного сотрудника, работодатели готовы закрыть глаза даже на отсутствие у него большого опыта работы. В некоторые международные холдинги (BAT, Mars, PricewaterhouseCoopers, Deloitte), работающие в России, берут вчерашних студентов с чистой трудовой книжкой, если они счастливые обладатели диплома по профильной специальности и отличных знаний английского.
«Сейчас знание иностранного востребовано во многих сферах, — говорит Наталья Барсукова. — Например, в медицине. Это связано с выходом на рынок западных производителей фармацевтических препаратов или медицинского оборудования. Важен английский и на предприятиях, связанных с внешнеэкономической деятельностью, в том числе торговлей и логистикой».
С внедрением во многих российских фирмах западных стандартов финансовой отчетности (МСФО, US GAAP и т. д.) резко возрос спрос на специалистов в области финансов, аудита и бухгалтерии со знанием иностранного языка. Примерно в половине случаев требуется технический английский — свободное чтение литературы и владение необходимой терминологией. Fluent English, конечно, не повредит, но на зарплате не скажется. Также свободный уровень не позволит соискателю добиться лучших условий при приеме на работу, если компании требуется специалист со знанием базового английского. «Однако никогда нельзя забывать, что дело не только и не столько в знании языка как необходимого рабочего инструмента, сколько в том, что это элемент престижа, имиджа, — считает Алексей Боярский. — Причем как для работодателя, так и для сотрудника».
«В последнее время все больше требуются специалисты, владеющие не только английским, но и другими языками, обычно французским или немецким, — говорит консультант кадрового холдинга “Анкор” Марина Хадина. — Много заявок и на людей, знающих экзотические языки: китайский, корейский, японский, турецкий и другие». Обычно такие сотрудники крайне востребованы в компаниях — носителях этих языков, а также в фирмах, ведущих активный бизнес с перечисленными странами. «Бывают и исключения, — добавляет Марина Хадина. — В некоторых фирмах, напротив, предпочитают, чтобы персонал не владел родным языком топ-менеджмента во избежание утечек информации. Это часто встречается в корейских фирмах».
На уровне зарплаты в России не существенно сказывается тот факт, какой именно иностранный в активе — традиционный или экзотический. То есть никто не может претендовать на повышенную зарплату на том лишь основании, что знает японский или корейский языки. Связано это с тем, что предложение и спрос на этих позициях примерно равны. «Кроме того, компании азиатского происхождения вовсе не склонны платить зарплату выше рынка, — замечает Марина Хадина. — А кандидаты с такими знаниями, как правило, считают удачей возможность применять их на практике и не очень притязательны в денежном вопросе».
Екатерина Филимонова. Источник Эксперт.
Учить иностранный язык... для себя.
«Сколько знаешь языков, столько у тебя жизней», – говорили древние греки. Изучая иностранный язык, мы открываем не только новую культуру, но и самих себя. Главное – знать, что начать никогда не поздно.
«Я задумала освоить немецкий язык в 49 лет, – рассказывает Татьяна, старший бухгалтер. – Мы с мужем собирались ехать в Германию, и я хотела удивить его. Занималась тайком, по самоучителю. Через 9 месяцев в Мюнхене я уже могла объясниться – в магазине или в баре. Муж был поражен!»
«Я начал учить английский почти с нуля в 56 лет и хорошо помню это чувство – смесь страха и перфекционизма, – говорит психолог Виктор Каган, который теперь живет в США и работает с русско- и англоязычными пациентами. – Но однажды я сказал себе: в любой стране достаточно коренных жителей, не умеющих читать и писать, но вовсю разговаривающих. Уж если смогли они, смогу и я. Главное, ставить перед собой реалистичные задачи: «все и сразу» не получится. Зато какие возможности открываются на много лет вперед!»
Обрести уверенность в себе. Падежи, спряжения, идиомы… Изучение чужого языка для взрослого человека – серьезное испытание. «Когда делаешь двадцатую ошибку в предложении, легко сказать: «Признайся, тебе это уже не по силам!» – делится 48-летний Дмитрий, юрист. «Уверенность появляется, когда вы вдруг понимаете, что можете сделать свою жизнь богаче», – объясняет Виктор Каган. Еще один язык – это новые карьерные возможности, знакомства, поездки. Мы чувствуем себя занятыми, включенными в интересный процесс, и это повышает нашу самооценку.
Строить свое будущее. «В какой-то момент мне показалось, что я начал стареть, и я отправился учить новый язык – венгерский!» – говорит Дмитрий. Исследования американских нейро-психологов подтверждают: те, кто владеет двумя и более иностранными языками, в несколько раз реже страдают от проблем с памятью в пожилом возрасте*. Тренируя свои когнитивные способности, мы меняем к лучшему качество своей будущей жизни.
Расширить свои границы. «Я говорю на пяти языках и ощущаю себя человеком мира! Куда бы ни приехала – я понимаю людей, и меня понимают, – рассказывает 30-летняя Татьяна, сомелье. – Каждый язык открывает мне новую грань жизни. Мы думаем буквами, а японцы мыслят символами, складывая текст, как пазл. Это так расширяет сознание!» Осваивая другой язык, мы постигаем и новую для себя культурную систему, другую реальность.
* Science Daily, февраль, 2011, www.sciencedaily.com
06 Июля 2011
Журнал PSYCHOLOGIES №62
«Я не могу заговорить на иностранном языке»
Общение на иностранных языках не только помогает карьере, но и обогащает нас духовно. Почему же для некоторых оно представляет немалые трудности даже после многих лет обучения?
Многие из нас после продолжительных занятий иностранным языком в школе, институте или на курсах оказываются в ситуации, когда необходимо наконец на нем заговорить (переговоры с иностранными партнерами, поездка за границу). И обнаруживают, что не могут произнести ни слова.
«В такие моменты все силы, вся энергия уходят на переживание собственной некомпетентности, – поясняет психолог и автор тренинга по снятию языкового барьера Евгения Кузнецова. – Вместо того чтобы попытаться исправить ситуацию, сделать еще и еще одну попытку, мы расстраиваемся, теряемся и молчим».
Отчасти трудности, возникающие при общении на неродном языке, связаны с недостатками системы преподавания, однако эта причина – не единственная.
Разрешить внутренние проблемы
«Очень часто во взрослую жизнь переносится детский травматический опыт, – рассказывает психотерапевт Люси Микаэлян. – Если ребенка в процессе обучения отчитывали за любую ошибку, то теперь, когда он вырос, две схожие ситуации бессознательно накладываются друг на друга: нелегко осознать, что перед тобой не учитель, да и сам ты уже не ребенок».
По-детски неуверенный в себе человек в любой ситуации охотнее замечает свои недостатки, чем достоинства, он легко соглашается с критикой окружающих, так как находит в ней подтверждение тому, что сам думает о себе. «Прежде чем приступить к работе с текстом, я прошу каждого участника тренинга оценить, какую его часть он сможет понять, – рассказывает Евгения Кузнецова. – А позже мы убеждаемся, что результат, как правило, превосходит ожидания!»
«Ситуации, в которых мне нужно говорить по-английски, я воспринимаю как враждебные – мне кажется, будто меня постоянно оценивают. Именно поэтому я стремлюсь их избегать», – говорит 28-летний Игорь. Человек, недооценивающий свои силы, придает слишком большое значение мнению о нем других людей. Именно поэтому так важен для него принципиально иной опыт взаимодействия с носителем языка – взаимная заинтересованность помогает преодолеть неловкость и страх.
«На мои ошибки не обращали внимания!»
«Фирма, в которой я работаю, отправила меня на стажировку в Германию. Вечером берлинские коллеги пригласили меня в бар, и я приняла приглашение, не подумав, что останусь одна в компании, где никто не говорит по-русски. В институте я учила немецкий, но преподаватели всегда ругали мое произношение, и в дипломе у меня «троечка». Первое время я отмалчивалась, но глупо же за весь вечер не сказать ни слова, особенно когда почти все понимаешь. «Рискну!» – подумала я. Вставила фразу, ответила на чей-то вопрос, задала вопрос сама. Похоже, кроме меня самой на мои ошибки никто не обращал внимания! Знала бы я в институте, что, оказывается, могу объясняться на иностранном языке и что это приносит столько радости!»
Вера, 34 года, инженер-технолог
Верно ставить задачу.
Сосредоточившись на том, как построить фразу, мы упускаем из виду прагматический смысл общения. Очень важно понимать его цель – иначе можно годами ходить на курсы, но так и не начать говорить. Только воспринимая иностранный язык как путь, ведущий к решению определенной задачи, мы начинаем изъясняться на нем, не думая о произношении и грамматике.
Открыться миру
Порой за неготовностью заговорить на языке стоит неосознанное неприятие культурных стереотипов, с ним связанных. После Второй мировой войны, например, многие не могли заставить себя говорить на «вражеском» немецком.
Сегодня некоторые люди также иногда чувствуют неприязнь к какому-то языку. «Поможет здесь то, что антропологи называют «культурным любопытством»: готовность понять другую страну изнутри, в то же время с достоинством осознавая свою принадлежность к иной культуре», – говорит Люси Микаэлян. В языке закреплена определенная картина мира.
«Русское выражение «спит как сурок» для нас стершаяся формула, а вот его немецкое соответствие «спит как камень» звучит поэтично, – говорит лингвист Ирина Левонтина. – Общение на иностранном языке позволяет увидеть привычное в неожиданном ракурсе и обогащает родную речь». Выражать себя на неродном языке – непростая задача, но ее решение сродни творчеству, расширяющему наши представления о мире и о своем месте в нем.
Что делать?
Поставить себя на место собеседника. Представьте, что к вам обращается иностранец. Проанализируйте свои эмоции: испытаете ли вы раздражение и гнев от того, что его речь несовершенна? Попытайтесь запомнить свои ощущения и обращайтесь к ним каждый раз, собираясь заговорить на иностранном языке.
Вообразить худшее. Попытайтесь спрогнозировать наихудший вариант развития событий: что самое страшное может произойти с вами от неспособности выразить свою мысль? Проиграйте эту ситуацию – таким образом вы сможете яснее понять свои опасения и подстраховать себя.
Помнить о хорошем. Позитивный опыт общения на иностранном языке, каким бы незначительным он ни был, поможет вам обрести веру в себя. Храните его в памяти – в трудные моменты он вас поддержит и ободрит.
15 Декабря 2006 19:33
PSYCHOLOGIES №11
